Wednesday, 30 April 2014

~ ‘Maiy’ ~


~ ‘Maiy’ ~

Khaali sadak ki becheni liye,
Ek ghafil soch sa dastakhat,
Puraasta rukh e mazmoon pe ..
Kam harfi bhi thi kuch yun,
Us kore kaagaz ke seene main,
Aagzada hua ho ‘Maiy’-kadah,
— jaise — koi —
Aur, Jalaane wale ki maslihat,
Faqat tardaaman e khaaksaari ..
— aur fanaa kaun? —
Khud ka takabbur e burdabari,
—aur shaidaai? —
Ek taza tahzeeb si, qulqul karti,
Zauq e khumari, kamsin ‘Maiy’!




***Puraasta – Decorated
Mazmoon – Essay
Maslihat – cause/logic
Tardaaman – Guilty
Khaaksaari – Humbleness
Takabbur – Arrogance
Burdabari – Endurance
Shaidaai – Destroyer
Zauq - Taste

1 comment:

  1. i love how the words flow off the tongue....esp like the title...
    the translation hints bode something a bit different than the beauty i feel i n the reading...

    ReplyDelete